Yu Takahashi - 太陽と花<Remaster> - translation of the lyrics into German

太陽と花<Remaster> - Yu Takahashitranslation in German




太陽と花<Remaster>
Sonne und Blume<Remaster>
笑っていたらいいな
Ich hoffe, du lächelst,
幸せに包まれ
von Glück umgeben.
頼るあてもないまま
Ohne einen Halt zu haben,
戦っているのかな
ob du wohl kämpfst?
太陽は自らを焼いて光る
Die Sonne verbrennt sich selbst, um zu leuchten.
陽を浴びた草木は花咲かせる
Pflanzen, von der Sonne beschienen, lassen Blumen blühen.
その眩しさは誰も
Ihre Blendung ist so hell,
見つめられぬほど
dass niemand hineinblicken kann.
孤独な輝き 淋しい輝き
Ein einsamer Glanz, ein verlassener Glanz.
語られることもなくただ
Unerwähnt
愛し続けてる
liebt sie einfach weiter.
命の瞬き 誰もが一人
Das Blinzeln des Lebens, jeder ist allein,
それぞれの空見上げて
jeder blickt zu seinem eigenen Himmel auf,
今も繋がっていると信じながら
im Glauben daran, dass wir auch jetzt verbunden sind.
心が傷付いても
Auch wenn dein Herz verletzt ist,
誰にも分からない
niemand weiß es.
無理して笑う顔は
Ein erzwungenes Lächeln
泣き顔より悲しい
ist trauriger als ein weinendes Gesicht.
太陽の陽と地球の影を纏って
Gekleidet in das Licht der Sonne und den Schatten der Erde,
月はその姿を夜に映す
spiegelt der Mond seine Gestalt in der Nacht.
誰も一人きりでは生きてゆけない
Niemand kann ganz allein leben.
儚い灯 揺れる灯
Ein flüchtiges Licht, ein zitterndes Licht.
愛されず育つ命など無い筈なのに
Obwohl doch kein Leben ungeliebt aufwachsen sollte,
涙も見せずに
ohne Tränen zu zeigen,
決して見せずに
sie niemals offenbarend.
星空に願い込める
Dem Sternenhimmel den Wunsch anvertrauen,
もう一度巡り会わせてくれと
uns wieder begegnen zu lassen.
太陽は自らを焼いて光る
Die Sonne verbrennt sich selbst, um zu leuchten.
日を浴びた草木は花咲かせる
Pflanzen, von der Sonne beschienen, lassen Blumen blühen.
君の微笑みに救われた僕が居る
Ich bin hier, gerettet durch dein Lächeln.
尊い輝き 愛しい輝き
Ein kostbarer Glanz, ein geliebter Glanz.
庇われることもなくただ花は咲き誇る
Ohne Schutz blüht die Blume einfach in voller Pracht.
命の瞬き 誰もが一人
Das Blinzeln des Lebens, jeder ist allein,
それぞれの空見上げて
jeder blickt zu seinem eigenen Himmel auf,
今も繋がっていると信じながら
im Glauben daran, dass wir auch jetzt verbunden sind.





Writer(s): Yu Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.